首页 > 修真小说 > 山海经 > 第32章 大荒西经(1)

第32章 大荒西经(1)(2/2)

目录

【原文】

大荒之中,有山名曰丰沮玉门,日月所入。

【译文】

在大荒的当中,有座丰沮玉门山,是太阳和月亮降落的地方。

【原文】

有灵山,巫咸、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、巫谢、巫罗十巫,从此升降,百药爰在。

【译文】

有座灵山,巫咸、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、巫谢、巫罗十个巫师,从这座山升到天上和下到世间,各种各样的药物就生长在这里。

【原文】

有西王母之山、壑山、海山。有沃民之国,沃民是处。沃之野,凤鸟之卵是食,甘露是饮。凡其所欲,其味尽存。爰有甘华、甘柤、白柳、视肉、三骓①、璇瑰②、瑶碧、白木③、琅玕④、白丹⑤、青丹⑥,多银铁。鸾凤自歌,凤鸟自舞,爰有百兽,相群是处,是谓沃之野。

【注释】

①三骓:皮毛杂色的马。②璇:美玉。瑰:似玉的美石。③白木:一种纯白色的树木。④琅玕:传说中的一种结满珠子的树。⑤白丹:一种可做白色染料的自然矿物。⑥青丹:一种可做青色染料的自然矿物。

【译文】

有西王母山、壑山、海山。有个沃民国,沃民便居住在这里。生活在沃野的人,吃的是凤鸟产的蛋,喝的是天降的甘露。凡是他们心里想要的美味,都能在凤鸟蛋和甘露中尝到。这里还有甘华树、甘柤树、白柳树,视肉怪兽、三骓马、璇玉瑰石、瑶玉碧玉、白木树、琅玕树、白丹、青丹,多出产银、铁。鸾鸟自由自在地歌唱,凤鸟自由自在地舞蹈,还有各种野兽,群居相处,所以称沃野。

【原文】

有三青鸟,赤首黑目,一名曰大,一曰少,一名曰青鸟。

【译文】

有三只青色大鸟,红红的脑袋,黑黑的眼睛,一只叫作大,一只叫作少,一只叫作青鸟。

【原文】

有轩辕之台,射者不敢西向射,畏轩辕之台。

【译文】

有座轩辕台,射箭的人都不敢向西射,因为敬畏轩辕台上黄帝的威灵。

【原文】

大荒之中,有龙山,日月所入。有三泽水,名曰三淖,昆吾之所食①也。

【注释】

①食:食邑,即古时作为专门供应某人或某部分人生活物资的一块地方。

【译文】

大荒当中,有座龙山,是太阳和月亮降落的地方。有三池子汇聚成的大水池,名叫三淖,是昆吾族人取得食物的地方。

【原文】

有人衣青,以袂①蔽面,名曰女丑之尸。

【注释】

①袂:衣服的袖子。

【译文】

有个人穿着青色衣服,用袖子遮住脸面,名叫女丑尸。

【原文】

有女子之国。

【译文】

有个女子国。

【原文】

有桃山。有山。有桂山。有于土山。

【译文】

有座桃山。有座山。又有座桂山。有座于土山。

【原文】

有丈夫之国。

【译文】

有个丈夫国。

【原文】

有弇州之山,五采之鸟仰天①,名曰鸣鸟。爰有百乐歌舞之风。

【注释】

①仰天:张口嘘天。

【译文】

有座弇州山,山上有一种长着五彩羽毛的鸟正仰头向天而嘘,名叫鸣鸟。因而这里有各种各样乐曲歌舞的风气。

【原文】

有轩辕之国。江山之南栖为吉。不寿者乃八百岁。

【译文】

有个轩辕国。这里的人把居住在江河山岭的南边当作吉利。他们当中就是寿命不长的人也活到了八百岁。

【原文】

西海陼①中,有神,人面鸟身,珥两青蛇,践两赤蛇,名曰弇兹。

【注释】

①陼:同“渚”。水中的小块陆地。

【译文】

在西海的岛屿上,有一个神,长着人的面孔、鸟的身子,耳朵上挂着两条青色蛇,脚底下踩踏着两条红色蛇,名叫弇兹。

目录
新书推荐: 巫风 仙工开物 从娘胎开始入道 长生武道:从九龙夺嫡开始吃瓜 从旁门小修到元神道君 开局无敌长生,大帝都想拜我为师 西王母赐我长生,复兴瑶池吃不消 与女师尊贴贴贴贴贴贴贴贴贴贴 武印乾坤 成为女帝炉鼎,我踏上了无敌路
返回顶部